《茶經(jīng)詳說》對后來的日本茶文化研究影響極大。它稱為日本《茶經(jīng)》研究“最初之金字塔”、“偉大的果實(shí)”。
今天與您分享的是余悅所撰寫的《茶趣異彩·中國茶的外傳與外國茶事》(光明日報出版社1999年8月出版)中第五章的內(nèi)容。
在十代將軍家治安永三年(1774),大典禪師所執(zhí)筆的《茶經(jīng)詳說》刊行。這本書在《茶經(jīng)》加上訓(xùn)點(diǎn)之后,又用一種和片假名相混雜的文字逐字逐條忠實(shí)地詳加注解。盡管現(xiàn)在看來,這些注解里面刊用的漢籍好像不十分充分,但在當(dāng)時的歷史條件下確是了不起的偉績。在《茶經(jīng)詳說》的附言里,大典、禪師對《茶經(jīng)》作了歸納,提出“茶性儉不宜廣”“茶宜精行檢德之人”是茶道的重要內(nèi)容。還提出日本最早的飲茶記錄是《類聚國史》中記載的圣武皇帝天平元年招百名僧人進(jìn)宮講經(jīng),第二天行茶之儀。而且日本茶是由建仁寺開山干光國師榮西從宋歸國時把茶種帶回筑前的,所著《吃茶養(yǎng)生記》為日本飲茶史的開端。《茶經(jīng)詳說》對后來的日本茶文化研究影響極大,因此,布目潮漢稱為日本《茶經(jīng)》研究“最初之金字塔”“偉大的果實(shí)”,“同時為了此一偉大的成果,我們的研究也就要求遠(yuǎn)留在大典禪師的研究階段上”。
明治三十九年(1906年),大倡藝術(shù)復(fù)興的岡包見二(1862-1913)發(fā)表用英文寫的《茶之書》,其中許多地方是介紹《茶經(jīng)》的。但因除用英文閱讀外就別無他法,為此,當(dāng)作明治、大正時代的中國茶書閱讀的,仍然是《茶經(jīng)詳說》。
來源:世界茶文化圖書館,信息貴在分享,如涉及版權(quán)問題請聯(lián)系刪除